Пікірлер

Испандық «De» предлогын қалай қолдануға болады

Испандық «De» предлогын қалай қолдануға болады

Де испан тіліндегі ең көп кездесетін предлогтардың бірі. Әдетте ол «-дан» және кейде «бастап» деп аударылса да, оны қолдану аударма ұсынғаннан гөрі жан-жақты. Шындығында, белгілі бір контексте, де тек «-тен» немесе «-тен» -ге ғана емес, сонымен бірге «-мен», «-тен» немесе «-тен» сияқты аударылуы мүмкін немесе мүлдем аударылмауы мүмкін.

Бір себебі де Ағылшын тіліндегі баламаларына қарағанда жиі қолданылады, өйткені ағылшын грамматикасы ережелері барлық зат есімдер мен сөз тіркестерін сын есім ретінде пайдалануға мүмкіндік береді. Осылайша, испан тілі икемді емес. Ағылшын тілінде испан тілінде «тоғыз жасар қыз» деп айтуға болады una muchacha de nueve años немесе, сөзбе-сөз, «тоғыз жасар қыз». Сол сияқты, ағылшын тілінде біз әдетте зат есім, «күміс» сын есім ретінде қолдана отырып, «күміс сақина» сияқты бірдеңе айтуымыз мүмкін. Бірақ испан тілінде айту керек un anillo de plataнемесе «күміс сақина».

Сондай-ақ, қашан екенін есте сақтаңыз де мақаладан кейін эл, яғни «,» мағынасы олар қысқаруды құрайды дел. Осылайша los árboles del bosque деген сөздің баламасы los árboles de el bosque («орман ағаштары»). Бірақ ешқандай қысылулар қолданылмайды де él, қайда él «оны» білдіреді.

Төменде ең кең таралған бірнеше пайдалану бар де:

Қолдану Де иелену үшін

Ағылшын тіліндегі апостроф пен «с» әрпімен көрсетілген физикалық немесе бейнелік иелік немесе иелік ету әрдайым қолдана отырып аударылады де иесі испан тілінде. Сонымен, испан тілінде жоқ «Аманда мысықының» тікелей баламасын айтудың орнына, біз «Аманда мысықының» тікелей баламасын айтамыз немесе el gato de Amanda:

  • el carro de Matilda (Матильда көлігі)
  • la clase del Гомес мырза (Гомес мырзаның сыныбы)
  • las esperanzas del pueblo (халықтың үміті)
  • ¿De quién es este lápiz? (Бұл кімнің қарындаш?)

Қолдану Де Себеп үшін

Сын есімнен кейін де себебін көрсету үшін қолдануға болады. Осылай қолданды, де жиі «-мен», «-тен» немесе «арқылы» деп аударылады.

  • Estoy feliz de nuestra amistad. (Мен біздің достығымызға қуаныштымын. Келесі сөз де бақыттың себебін көрсетеді.)
  • Está cansada de jugar. (Ол ойнаудан шаршады.)
  • ¿Por qué mi generación está tan aburrida de la vida? (Менің ұрпағым өмірден неге қатты қиналады?)

Қолдану Де Шығуын көрсету

Көбінесе «бастап» деп аударылады де адамның немесе заттардың шыққанын көрсету үшін қолдануға болады. Дәл сол құрылыс адамның топ мүшесі екенін айту үшін қолданылады.

  • Сой де Арканзас. (Мен Арканзас қаласынанмын.)
  • Mi madre es de la India. (Менің анам Үндістаннан.)
  • Es la chica más inteligente de la clase. (Ол сыныптағы ең ақылды қыз.)

Қолдану Де Сипаттамасымен

Егер зат немесе тұлға зат есім немесе инфинитив түрінде айтылатын сипаттамаларға ие болса (мазмұны немесе қандай-да бір нәрсе жасалған), де қарым-қатынасты көрсету үшін жиі қолданылады. Ағылшын тіліндегідей, испан тілінде зат есімдерді сын есім ретінде, сонымен қатар атрибутивті зат есімдер ретінде қолдану мүмкін емес.

  • corazón de oro (алтын жүрегі)
  • el tranvía de Бостон (Бостон трамвай)
  • una casa de huéspedes (қонақ үй)
  • una canción de tres минуттар (үш минуттық ән)
  • una casa de $ 100,000 (100 000 доллар тұратын үй)
  • una taza de leche (бір кесе сүт)
  • la mesa de escribir (жазу кестесі)
  • una casa de ladrillo (кірпіш үй)
  • джуго де манзана (алма шырыны)
  • una máquina de escribir (жазу машинкасы, жазу машинасы)

Қолдану Де салыстыруларда

Кейбір салыстыруларда де ағылшын тілінде «қарағанда» қолданылатын жерде қолданылады.

  • Tengo menos de cien libros. (Менде 100 кітап аз.)
  • Gasta más dinero de lo que gana. (Ол тапқанынан гөрі көп ақша жұмсайды.)
  • La vida te recompensa con mucha más felicidad de la que crees. (Өмір сізге сенгеннен гөрі көбірек бақыт сыйлайды.)

Идиомаларды қолдану Де

Де көптеген жалпы идиомалық тіркестерде қолданылады, олардың көпшілігі адъюваттар қызметін атқарады.

  • де антемано (бұрын)
  • de cuando en cuando (кейде)
  • де естелік (жад бойынша)
  • де мода (стильде)
  • де нево (қайтадан)
  • де pronto (бірден)
  • де prisa (асығыс)
  • де тәубе, (кенеттен)
  • todas formas (кез келген жағдайда)
  • де вералар (шынымен)
  • de vez en cuando (кейде)

Талап етілетін ауызша тіркестер Де

Көптеген етістіктер кейін жүреді де өрнектерді құруға көбінесе инфинитивті. Етістіктердің жалғасатын қисыны жоқ де. Етістер жаттап алу керек немесе оларды кездестіру керек.

  • Acabo de salir. (Мен жақында кеттім)
  • Nunca cesa de comer. (Ол ешқашан тамақтануды тоқтатпайды.)
  • Trataré de estudiar. (Мен оқуға тырысамын.)
  • Me alegro de ganar. (Жеңіске қуаныштымын.)
  • Se olvidó de estudiar. (Оқуды ұмытып кетті.)
  • Romeo se enamoró de Julieta. (Ромео Джульеттаға ғашық болды.)

Кілттер

  • Де ең көп таралған испан сөздерінің бірі. Әдетте ол «-дан» немесе «-дан» деп аударылса да, басқа предлогтарға да сәйкес келеді.
  • Жиі қолданылатындардың бірі де ағылшын тілінде апострофты қолдана отырып, «s» таңбасымен иеленуді білдіреді.
  • Де Ағылшын тіліндегі атрибутивті зат есімдерді аудару үшін де жиі қолданылады, өйткені испан тіліндегі зат есімдер өте сирек қолданылады.