Қызықты

Испан тілінде 'Ақшаны жою'

Испан тілінде 'Ақшаны жою'

Міне, испан тіліндегі нұсқасы Ақырғы жерде, танымал балалар шырша әні. Сөздерді түсінбейсіз бе? Испан тіліне грамматика мен лексикаға арналған нұсқаулықпен бірге күшейтіңіз.

Ән алғашында ағылшын тілінде жазылған және испан тілді елдерде онша танымал емес. Авторы белгісіз.

Иесус en pesebre

Иесус en pesebre, sin cuna, nació;
Su tierna cabeza en heno durmió.
Лос астрос, бриландо, престабан су луз
al niño dormido, pequeño Хесус.

Los bueyes bramaron y él despertó,
mas Cristo fue bueno y nunca lloró.
Те амо, о Кристо, у мирам, и,
aquí en mi cuna, pensando en ti.

Te pido, Хесус, мені қорғаңыз,
amándome siempre, como te amo a ti.
A todos los niños da tu bendición,
y haznos más digos de tu gran mansión.

Испан лирикасының ағылшын тіліне аудармасы

Иса ақырда, бесіксіз туылды;
Оның нәзіктігі шөптің үстінде ұйықтағанын естіді.
Жарқыраған жұлдыздар нұрын төкті
Бала ұйықтап жатқанда, кішкентай Иса.

Өгіздер еңкейіп, оянды.
Бірақ Мәсіх жақсы болды және ешқашан жыламады.
Мен сені сүйемін, Мәсіх, маған қараңыз, иә,
Міне, менің бесікте, сен туралы ойланамын.

Сізден сұраймын, Иса, мені бақылап отыруыңызды өтінемін,
Мені әрдайым жақсы көремін, мен сені сүйемін.
Барлық балаларға батаңызды беріңіз,
Бізді сіздің ұлы үйіңізге лайықты етіңіз.

Сөздік және грамматикалық жазбалар

Песебр: Әннің тақырыбы бойынша, бұл «мал» деген сөз, ауылшаруашылық жануарлары жейтін қораптың түрі. Оны Рождестволық оқиғаға байланысты қолдануға байланысты, кесек сондай-ақ, ағылшынның «крек» деген сөзі сияқты, Исаның дүниеге келу бейнесін де білдіруі мүмкін.

НажиоNacer «туылу» деген сөзді аударады.

Куна: Балаға немесе нәресте үшін арнайы жасалған бесік немесе басқа кішкентай кереует.

Тирна: Бұл сөз көбінесе «нәзік» деп аударылады және бұл жерде сүйіспеншіліктің сын есімі ретінде жиі қолданылады. Зат есімнің алдына қойылса, ол мынаны білдіреді: тиерна мұнда эмоционалды мағынаны жеткізуге көмектеседі.

Хено: Шөп.

Астро: Эстрелла «жұлдыз» үшін жиі қолданылады астро.

Бриландо: Бұл қазіргі қатысушы бағаналы, бұл жарқырауды немесе жарқырауды білдіруі мүмкін. Стандартты испан тілінде қазіргі қатысым сөз тіркестер ретінде қолданылады бриландо түрлендіргіш ретінде қарастыру керек престабан сын есімнің модификациясы ретінде емес астро.

Престабан: Етістік престар көбінесе «қарызға беру» немесе «қарыз беру» деген мағынаны білдіреді. Алайда, көбінесе, осы жерде берілгендей немесе беруге қатысты қолданылады.

Дормидо: Бұл өткен шақ жатақхана, ұйқының мағынасы.

Буей: Ок.

Брамарон: Брамар хайуанның дірілдеген дыбысына қатысты.

Мас: Екпінсіз, мас әдетте «бірақ» дегенді білдіреді. Бұл сөз күнделікті сөйлеуде көп қолданылмайды, қайда перо әдетте артықшылықты.

: көбінесе «иә» дегенді білдіреді. Ағылшын сөзі сияқты, айтылғанды ​​растау немесе баса көрсету әдісі ретінде де қолданыла алады.

Мырама: Етістік мирар жай «қарау» дегенді білдіруі мүмкін. Бұл тұрғыда ол «қарау» деген мағынаны да білдіреді. Мырама екі сөз тіркесінен тұрады, мира (қарау) және мен (мен). Испан тілінде зат есімдерді белгілі бір етістік формаларының соңына - командалар, герундтар жалғау жиі кездеседі (қараңыз) амандом төменде) және инфинитивтер.

Пенсандо қ: Испан тілінде «ойлану» деген тіркес бар пенсар en.

Ми мені күзетеді: Бұл артықшылық. Күнделікті сөйлеуде мені күзетеді (маған қарау) жеткілікті болар еді. Сөйлеуде грамматикалық тұрғыдан қосу қажет емес a mí Мұны ерекше себептермен жасауға болады, мұнда музыкаға арналған буындардың дұрыс санын қамтамасыз етуге көмектесу үшін қолданылады.

Амандом: Бұл екі сөздің тіркесімі, амандо (сүйетін) және мен (мен).

Да: Осы тұрғыда, да императивті (командалық) нысаны болып табылады дар (беру) досыңызбен немесе отбасы мүшелеріңізбен сөйлескен кезде қолданылады.

A todos los niños da tu bendición: Әдеттегі сөз орынды болар еді »a todos los niños«етістіктен кейін. испанша ағылшын тіліне қарағанда сөз тәртібіне икемді, бірақ сөйлем құрылымының бұл түрі ерекше емес,

Хазнос: Екі сөздің тағы бір тіркесімі, тұман (императивті нысаны хакер, жасау, досыңызбен немесе отбасы мүшелеріңізбен сөйлескенде қолданылады) және нос (біз).

Мансион: Әдетте тұрғын үй, бірақ кейде арнайы үй. Осы тұрғыда, tu gran mansión бейнелі мағынада көкті білдіреді.