Кеңестер

Испан тілінде «Келесі» деп айту

Испан тілінде «Келесі» деп айту

«Келесі» сөзінің түсінігі өте қарапайым болып көрінуі мүмкін, бірақ термин испан тілінде қалай қолданылатынына байланысты бірнеше жолмен берілуі мүмкін. Уақыттың бірізділігіндегі келесі нәрсе туралы сөйлескенде, мысалы, «жақында» деген мағынаны білдіретін сөз жиі кездеседі промхо. Олардың мәтініне қарай әртүрлі аудармалар туралы біліңіз.

«Промима» термині қалай қолданылады

  • El próximo domingo se espera que cientos de kilometas de elas «El Mundo Camina Contra el Hambre.» (Келесі жексенбіде жүздеген мың адам «Әлемдік аштыққа қарсы серуендеуге» қатысады деп үміттенеміз)
  • Windows Vista жүйесінде 3DMark функционалды жүйесі жұмыс істейді. (3DMark-тың келесі нұсқасы тек Windows Vista-мен жұмыс істейді.)
  • La próxima vez quizás ештеңе жоқ. (Келесі жолы, мүмкін, біз соншалықты бақытты болмаймыз. Сөзбе-сөз, келесі жолы сәттілік аз болар.)
  • Los Rolling Stones México el próximo febrero-да терcera ocasión-де қолданылады. (Rolling Stones келесі жылдың ақпан айында Мексикада үшінші рет болады).

«Виенаны» уақыт бірлігі арқылы қолдану

Уақыт бірліктерін пайдаланғанда сын есім сөз тіркесін қолдану өте жиі кездеседі que viene:

  • Nuestro sitio web estará en español el año que viene. (Біздің сайт келесі жылы испан тілінде болады.)
  • Мадридте қайталанатын оқиғалар мен оқиғалар. (Мен келесі аптада Мадридте өткізгім келетін оқиғаларды жинамақпын.)
  • Un nuevo estudio predice que el siglo que viene será «caluroso y húmedo.» (Жаңа зерттеу келесі ғасыр «ыстық және ылғалды» болады деп болжайды)

Que viene сирек кездеседі, алайда айлармен (мысалы сияқты) марцонемесе аптаның күндері (мысалы.) миерольдер).

«Siguiente» кезектегі нәрсе үшін таңдалады

Келесі кезектегі нәрсеге сілтеме жасағанда, siguiente көбінесе, әсіресе оны «келесі» арқылы аударуға болады:

  • De esta manera el agua doimiyece limpia para la persona siguiente. (Осылайша, су келесі (келесі) адам үшін таза болып қалады.)
  • Ешқандай теңдестірулер жоқ. (Мен келесі (келесі) парақты оқымаймын).
  • ¿Dónde vas a comprar tu coche siguiente? (Келесі көлігіңді қайда сатып аласың?) Осы сөйлемде, промако пайдалануға болады. Бірақ көптеген контексте қолдану промако бірге коке сіз алдағы автомобиль моделі туралы сөйлескеніңізді білдіреді.

'Después' жарнама ретінде қолданылады

«Келесі» сөзін жарнама ретінде аударғанда, әдетте «кейін» деген сөзбен синоним болады. Деспуес немесе, әдетте, луего, қолдануға болады:

  • ¿A dónde fue después? (Келесі қайда кетті?)
  • Pedro empezó a leer el libro. (Келесі, Педро кітапты оқи бастады.)
  • ¿Y luego qué? (Тағы не?)

Орналасқан жерді көрсететін кезде «келесі» тіркесін аударуға болады al lado de: La casa está al lado de la iglesia, «үй шіркеудің жанында» дегенді білдіреді. «Келесі» сөзін «дерлік» дегенге аударғанда сіз қолдана аласыз casi: casi sin ерлік, жанында пайдасыз.

«Келесі» сөзін қолдана отырып, басқа ағылшын сөз тіркестеріне «келесіден соңғысына» дейін аударуға болады penúltimo.